вівторок, 22 березня 2016 р.

Neue Liebe, neues Leben Нове кохання, нове життя

Neue Liebe, neues Leben
Herz, mein Herz, was soll das geben?
Was bedränget dich so sehr?
Welch ein fremdes, neues Leben!
Ich erkenne dich nicht mehr.
Weg ist alles, was du liebtest,
Weg, warum du dich betrübtest,
Weg dein Fleiß und deine Ruh '-
Ach, wie kamst du nur dazu!
Fesselt dich die Jugendblüte,
Diese liebliche Gestalt,
Dieser Blick voll Treu 'und Güte
Mit unendlicher Gewalt?
Will ich rasch mich ihr entziehen,
Mich ermannen, ihr entfliehen,
Führet mich im Augenblick,
Ach, mein Weg zu ihr zurück!
Und an diesem Zauberfädchen,
Das sich nicht zerreißen läßt,
Hält das liebe lose Mädchen
Mich so wider Willen fest;
Muß in ihrem Zauberkreise
Leben nun auf ihre Weise.
Die Verändrung, ach, wie groß!
Liebe! Liebe! laß mich los!

Нове кохання, нове життя
Серце, моє серце, що це означає?
Що так сильно бентежить тебе?
Новим життям забилось ти,
І я не впізнаю тебе.
Все пройшло, що ти любило.
Чим палало й що бажало:
Твій спокій і праця важка.
О, як потрапило ти в біду.
Зачаровує розквіт юності,
Ця прекрасна форма,
Цей погляд вірності і доброти
Беруть в полон.
То чи можлива зрада?
Хочу бігти, з полону іти,
Волю, крила знайти:
До неї ведуть всі шляхи.
Ах дивіться, рятуйте!
Кругом шахрайки, сам не свій,
На чудовій нитці чарівній
Я танцюю, ледь живий.
Живу в полоні, в клітці чарівній,
Під черевичком у кокетки.
Ганьба. Як здорово!
Любов! Любове! Відпусти!

J.W. Goethe



Немає коментарів:

Дописати коментар